АКТИВНЫЕ УЧАСТНИКИ

Пустовалова Светлана Сергеевна
 

Коллеги

4 коллег
  • Петрушина Татьяна Николаевна
  • Шамбалова Юлия Олеговна
  • Чернуха Наталья Васильевна
  • Лютикова Галина Александровна

Группы

0 Групп
Пустовалова Светлана Сергеевна
Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going. Rita Mae Brown
12
Баллы
6
Активность

Обо мне

Основные данные

Ваш пол
Женщина
Дата рождения
10/12/1977
Ваши профессиональные интересы
английский язык

Контактная информация

Образовательное учреждение
МБОУ "Гимназия №8"
Класс / Курс / Стаж
начальные классы стаж 15 лет

Квалификация

Образование
высшее
Статус
Вторая категория
55 месяца назад
Лютикова Галина Александровна создано новых тем Лютикова Галина Александровна в форумах.
Урок по теме "День Победы " для 6 класса разработан на основе дополнительного материала "Let me tell you all about Russia ", издательство Express Publishing, 2005г. Цель урока: обеспечить условия для составления учащимися рассказа-описания о праздновании Дня Победы на базе изученного лексического материала
Прикрепленный файл
Имя файла: STRibbon_LyutikovaGA.rar
Размер файла: 370382
Май 31
64 месяца назад
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Некоторые примеры фо...

Создать (обеспечить ) условия для (по)…(организовать деятельность по…),(способствовать…)

-развития (систематизации, формирования)умения начинать общение (взаимодействовать с другими участниками), заканчивать общение;

-формирование умения обмениваться информацией;

- формирование умения планировать совместную деятельность на уроке по (освоению, изучению, овладению);

- формирование умения использовать вопросы в качестве опоры для …(пересказа текста);

- формирование умения высказывать отношение к прочитанному тексту;

- формирование умения выделять основную идею текста;

- формирование умения определять коммуникативное назначение текста;

- формирование умения понимать речевые и языковые особенности построения текста;

- формирование умения понимать основное содержание текста;

- формирование умения выделять основное содержание в тексте;

- формирование умения прогнозировать возможное развитие событий;

- формирование умения аргументировать свою точку зрения;

- формирование умения высказывать свое отношение к…

- формирование умения отделять главную информацию от второстепенной.

 

 

Авг. 31
Шамбалова Юлия Олеговна создано новых тем Шамбалова Юлия Олеговна. Работа с видео на уроках (по теме "Relations" (УМК М.З.Биболетовой, 9 класс) в форумах.
Работа с видео на уроках английского достаточно эффективна для расширения словарного запаса детей, а также помогает восприятию аутентичной речи на слух.
Работа с видео предполагает различные этапы, начиная с этапа "Prediction" до просмотра видео, заканчивая этапом "Confirming prediction", а также "Language Study" (после просмотра видео)
Хотела бы предложить вашему вниманию этапы работы с видео на примере видео сюжета «Love language» . Данная разработка предназначена для работы с видео (Youtube ) в рамках программного материала по теме "Relations" в 9 классе (УМК М.З.Биболетовой)
Прикрепленный файл
Имя файла: ShambalovaYO_Video_lesson.rar
Размер файла: 239945
Авг. 31
65 месяца назад
Лютикова Галина Александровна обновил запись в блоге Виды учебной деятель...

-вести этикетный диалог в ситуации бытового общения

-воспринимать на слух и понимать речь учителя, одноклассника, доступные диалоги, тексты, построенные на изученном материале

-оперировать активной лексикой в процессе общения

-пользоваться основными коммуникативными типами речи(описание,сообщение,рассказ)

- узнавать в письменном тексте, воспроизводить и употреблять в речи активную лексику, обслуживающую ситуацию

- описывать и характеризовать предметы, обогащая речь словами, обозначающие….

-активизировать коммуникативную составляющую на основе разных типов предложений (утв., отриц.)

- составлять сообщения о…

-выразительно читать вслух тексты монологического и диалогического характера

-проверять понимание прочитанного вопросами обобщающего характера типа:  Что вы думаете о

-читать с полным пониманием тексты

-использовать основные словообразовательные средства аффиксации по типу глагол+er(для образования сущ.)

-писать сообщения о родственниках, своей улице…

-изучать грамматику : Possesive Case

- закреплять словообразовательные навыки по модели сущ.+сущ.

- в продуктах речевой деятельности использовать глагол-связку как часть именного составного сказуемого

-изучать общие сведения о Великобритании

-пересказывать услышанный, прочитанный текст (по опорам, без опор)

-описывать картинку, сообщать информацию        

-выполнять письменно лексико-грамматические упражнения

-догадываться о значении незнакомых слов по сходству, по контексту

-выражать свое отношение к …при помощи…

-оперировать изученной лексикой в процессе общения 

Июль 31
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Виды учебной деятель...

вести этикетный диалог в ситуации бытового общения

-воспринимать на слух и понимать речь учителя, одноклассника, доступные диалоги, тексты, построенные на изученном материале

-оперировать активной лексикой в процессе общения

-пользоваться основными коммуникативными типами речи(описание,сообщение,рассказ)

- узнавать в письменном тексте, воспроизводить и употреблять в речи активную лексику, обслуживающую ситуацию

- описывать и характеризовать предметы, обогащая речь словами, обозначающие….

-активизировать коммуникативную составляющую на основе разных типов предложений (утв., отриц.)

- составлять сообщения о…

-выразительно читать вслух тексты монологического и диалогического характера

-проверять понимание прочитанного вопросами обобщающего характера типа:  Что вы думаете о

-читать с полным пониманием тексты

-использовать основные словообразовательные средства аффиксации по типу глагол+er(для образования сущ.)

-писать сообщения о родственниках, своей улице…

-изучать грамматику : Possesive Case

- закреплять словообразовательные навыки по модели сущ.+сущ.

- в продуктах речевой деятельности использовать глагол-связку как часть именного составного сказуемого

-изучать общие сведения о Великобритании

-пересказывать услышанный, прочитанный текст (по опорам, без опор)

-описывать картинку, сообщать информацию        

-выполнять письменно лексико-грамматические упражнения

-догадываться о значении незнакомых слов по сходству, по контексту

-выражать свое отношение к …при помощи…

 

-оперировать изученной лексикой в процессе общения 

Июль 31
Петрушина Татьяна Николаевна создано новых тем Петрушина Т.Н. Программа элективного курса "Как пишут письма на английском языке" для 10 класса в форумах.
В условиях модернизации российского образования перед общеобразовательной школой ставится задача профильной подготовки старшеклассников, ориентированной на индивидуализацию обучения и социализацию учащихся. Филологическое направление является одним из приоритетных в образовательной политике российской школы. Оно призвано обеспечить преемственность между общим и профессиональны образованием, более эффективно подготовить выпускников школы к освоению программ высшего образования.
Владение письменной речью позволяет реально использовать знание иностранного языка, находясь вне языковой среды, общаясь с носителями языка с помощью современных средств коммуникации. Возможность писать личные и официальные письма, необходимость заполнять анкеты, бланки документов, а также выполнять ГИА и ЕГЭ по иностранному языку, содержащие задания на проверку коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности, мотивируют учащихся к активному овладению письменной коммуникацией на изучаемом языке.
Элективный курс « Как пишут письма на английском языке» разработан для учащихся10-х классов ( 1 раз в неделю, общий объем курса - 16 часов) с учётом их дальнейшей профессиональной филологической ориентации. Он позволяет формировать основы филологической грамотности, поэтапное овладение основами письменной речи, обеспечивает межпредметное филологическое восприятие, когда английский язык выступает средством и основой для получения филологических знаний. Данный курс позволяет формировать основы лингвистической, речевой и социолингвистической компетенции, что способствует разностороннему развитию личности учащихся.
Цели курса:
• Создание возможности для овладения учащимися основами филологических знаний и их практического применения для создания некоторых видов письменных работ
• Организация помощи учащимся в использовать иностранный язык в качестве инструмента новых знаний по выбранному профилю
• Создание условий для достижения языковой корректности написанного с учётом содержательной стороны
Прикрепленный файл
Имя файла: _____-20140713.rar
Размер файла: 64274
Июль 13
Петрушина Татьяна Николаевна создано новых тем Петрушина Т.Н. Рабочая программа и календарно-тематическое планирование по английскому языку. УМК "Enjoy English -10 " М.З. Биболетовой. в форумах.
Рабочая программа по английскому языку составлена на основе Федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования от 5.03.2004г.; Федерального перечня учебников, утвержденного на 2013-2014 учебный год (приказ Мин. обр. и науки от 19.12.2012 №1067); авторской программы М.З. Биболетовой, положения о рабочей программе по предмету (курсу) МБОУ «Гимназия №8», учебного плана МБОУ «Гимназия № 8». Рабочая программа ориентирована на использование учебно-методического комплекса Enjoy English (Английский с удовольствием) и включает в себя:
• Учебник (Student’s Book) Биболетова М.З., Бабушис Е.Е., СнежкоН.Д. Английский язык: Английский с удовольствием (Enjoy English): Учебник английского языка для 10 класса общеобразовательных учреждений. – Обнинск: Титул, 2011;
• Рабочая тетрадь к учебнику Биболетова М.З., Бабушис Е.Е., Снежко Н.Д. Английский язык: Английский с удовольствием (Enjoy English): Рабочая тетрадь к учебнику английского языка для 10 класса общеобразовательных учреждений. – Обнинск: Титул, 2011;
• Аудиоприложение (CD MP3);
Цель рабочей программы-- развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих – речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной.
Прикрепленный файл
Имя файла: __10_-20140713.rar
Размер файла: 194311
Июль 13
66 месяца назад
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге ПРОБЛЕМА ЭКСТРАЛИНГВ...

В частном языкознании при изучении языковых разновидностей возникает проблема квалификации степени их самостоятельности относительно друг друга и окружающих языков. При классификации таких единиц ученые задаются вопросом, являются ли языковые разновидности того или иного ареала самостоятельными близкородственными языками или диалектами какого-либо одного языка.

В данном случае необходимо учитывать факторы объективной данности – как внутрилингвистической (структурное сходство или несходство, близкое или отдаленное родство данных локальных единиц), так и функциональной и экстралингвистической (вхождение данного ареала в одно или не одно государственное объединение; принадлежность носителей данных локальных языковых разновидностей к единому этносу или к разным; ориентация их носителей на единый или на разные литературные языки; наличие или отсутствие письменной традиции и литературы для данной языковой разновидности и их функционирование в данный исторический период и т. д.). В то же время немаловажную роль играет субъективный фактор – подход к исследуемой проблеме с позиций той лингвистической школы, к которой принадлежит исследователь, а также определенная традиция, сложившаяся в каждой частной отрасли языкознания.

Для человека, говорящего на какой-либо языковой разновидности не существует вопроса, представляет ли она собой язык или диалект. Он владеет определенной языковой системой, называя ее языком и отличая его от языка другой местности или народа Понятие «диалект» в обиходе говорящего не возникает.

Обратимся к определениям понятий «язык» и «диалект».

Термин «язык» обычно употребляется в двух значениях: 1) язык вообще; 2) какой-либо конкретный язык. Язык - социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная разными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из двух форм реализации – устную или письменную.

Диалект - разновидность какого-либо языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесно территориальной, профессиональной или социальной общностью.

По словам Л. Э. Калнынь, «проблема «язык и диалект» приобретает разное содержание в зависимости от того, какое значение вкладывается в термин «язык» [1, с.34].

Язык определяется по функциям, принципу устройства и по формальным критериям; «язык есть средство выражения мыслей, чувств», «язык есть средство общения», «язык есть знаковая система» и т.д. Диалект квалифицируется как разновидность языка; диалект есть форма общенародного языка и т.д. В этих определениях есть одно общее - диалекту приписывается тот же лингвистический статус, что и языку в его общем онтологическом значении и что в рамках этих определений различие между языком и диалектом может быть определено как различие между общим и конкретным. Определение диалекта является конкретизацией понятия «язык [1, с.35].

Данная конкретизация может быть достигнута введением экстралингвистической характеристики в определение диалекта - а именно, указанием на территориальную ограниченность, на специфику коллектива говорящих. В некоторых определениях диалекта вводится указание на соотнесенность диалекта с общенародным или национальным языком. В этом случае происходит включение одной конкретизации понятия «язык» в другую».

При рассмотрении оппозиции «язык» - «диалект» речь идет о соотношении диалекта с общенародным языком, в который диалектный язык входит как один из компонентов. Термин «язык» здесь требует уточнения: «язык чего?» (то есть какой общности) или «язык кого?» (какого народа).

В диалектологических исследованиях термин «диалект» всегда снабжается уточнением по принадлежности его определенному языку. Названием «диалект» языковый идиом снабжается только в том случае, если он входит в некоторое языковое объединение, являющееся наддиалектным. До тех пор, пока языковой идиом не входит в такое объединение, он не может называться «диалектом», а называется «бесписьменным языком». И, наоборот, как только бесписьменный язык включается в состав языкового объединения более высокого ранга, он получает статус диалекта определенного языка. Таким образом, диалект всегда входит в состав чего-то большего, а сам термин «диалект» имеет точную социально-историческую приуроченность» [1, с.39].

Подчеркивая экстралингвистический характер противопоставления «язык – диалект», Л. Э. Калнынь отмечает:   «В рамках проблемы «язык и диалект», обычно обсуждаемой в лингвистической литературе, термин «язык» употребляется не в своем общем исходном значении, а в значении некоторого конкретизирующего обобщения (или обобщающей конкретизации) - в значении национального, общенародного языка, языка народности, национальности и т. п. Национальный язык как обобщающая языковая категория охватывает собрание диалектов, распространенных на территории, занятой данной нацией, литературный язык и формы речи, промежуточные между диалектными и литературными» [1, с.36].

Таким образом, если определение диалекта дается как экстралингвистическая характеристика данного варианта, то и само понятие «язык» в оппозиции «язык» - «диалект» приобретает экстралингвистическое определение.

 

Литература

1. Калнынь Л. Э. Диалектологический аспект проблемы «язык и диалект». - Изв. АН СССР, 1976. – Т.35. - Сер. литературы иязыка. - № 1. – С. 34 - 39.

 

 

Июнь 19
68 месяца назад
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Развитие УУД наурока...

Базовый уровень

Оформлять свои мысли в устной и письменной речи с учетом своих учебных и жизненных речевых ситуаций,  в том числе с помощью ИКТ. Высказывать свою точку зрения и пытаться её обосновать, приводя аргументы.

Слушать других, пытаться принимать другую точку зрения, быть готовым изменить свою точку зрения. Читать вслух  и про себя тексты учебников и при этом:

-вести «диалог с автором» (прогнозировать будущее чтение; ставить вопросы к тексту и искать ответы; проверять себя);

-отделять новое от известного;

- выделять главное;

-составлять план.

Выполняя различные роли в группе,  сотрудничать в совместном решении проблемы (задачи).Учиться уважительно относиться к позиции другого, пытаться договориться.

Повышенный уровень

При необходимости отстаивать свою точку зрения, аргументируя её. Учиться подтверждать аргументы фактами. Учиться критично относиться к своему мнению.

Понимать точку зрения другого (в том числе автора). Для этого необходимо владеть правильным типом читательской деятельности; самостоятельно использовать приёмы изучающего чтения на различных текстах, а также приёмы слушания

Уметь взглянуть на ситуацию  с иной позиции и договариваться с людьми иных позиций. Организовывать учебное взаимодействие в группе (распределять роли, договариваться друг с другом). Предвидеть (прогнозировать) последствия коллективных решений

Апр. 29
69 месяца назад
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Развитие УУД на урок...

Значительная роль в формировании нового типа учебной деятельности в основной школе принадлежит программе формирования УУД. Гуманитарные предметы. Гуманитарные предметы, в том числе предметы коммуникативного цикла, создают зону ближайшего развития для коммуникативной деятельности и соответствующих ей учебных действий.

Каждому уровню коммуникативных УУД соответствуют  приемы монологической и диалогической речи.

Необходимый уровень

Оформлять свою мысль в устной и письменной речи  (на уровне одного предложения или небольшого текста).Учить наизусть стихотворение, прозаический фрагмент. Вступать в беседу на уроке и в жизни

Слушать и понимать речь других. Выразительно читать и пересказывать текст.

Совместно договариваться о правилах общения и поведения и следовать им.Учиться выполнять различные роли в группе.

 

 

Март 31
71 месяца назад
Лютикова Галина Александровна обновил запись в блоге Реферировние газетн...

III. III. <!--[endif]-->Содержание и структура реферируемого газетного материала

Таблица 1

The item

...is about

...the (presentday) situation in...

The article

...is devoted to

...the (difficult)

position of...

The feature-

story

...is concen-

trated upon

..the (latest) events in...

The essay

...is centred

around

...the (latest)

achievements of...

...is focused

upon

..the (latest)

developments in...

...tells us about

...the relations

between...

...deals with

...the conflict

between...

<!--[if !supportMisalignedColumns]--> <!--[endif]-->

Таблица 2

 

The item

...gives us a (vivid/detailed)

description/account of...

 

The article

...describes (very vividly/in de-

tail)...

 

The feature story

...shows us...

 

The essay

 

Таблица 3

The opening part/

passage

(The introductory

part/passage)

The central part

(The main part)

The following part

The final part

(The conclusion)

...is about...

...is devoted to...

...is concentrated upon.../

concentrates (up)on...

...deals with...

...tells us about...

...touches upon...

...shows us...

...describes...

...gives a description/an

account of...

IV. Заключение

 

<!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportMisalignedRows]--> <!--[endif]-->

Таблица 1

 

In conclusion

I want to say

...is fairly interesting

 

By way of

conclusion

I can say

I must say

((...)

...is very instructive

 

By way of

summing up

I would like to say

..is quite informative

 

 

Таблица 2

In my opinion

(...)

is

...very interesting

From my point

of view

...fairly informative

It seems to me

There is no doubt

...rich in content

.highly instructive

Фев. 01
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Реферировние газетн...

III.             Содержание и структура реферируемого газетного материала

Таблица 1 

The item 

...is about 

...the (presentday) situation in... 

The article 

...is devoted to 

...the (difficult) 

position of... 

The feature- 

story 

...is concen- 

trated upon 

..the (latest) events in... 

The essay 

...is centred 

around 

...the (latest) 

achievements of... 

 

...is focused 

upon 

..the (latest) 

developments in... 

 

...tells us about 

...the relations 

between... 

 

...deals with 

...the conflict 

between... 

 

Таблица 2 

 

The item 

...gives us a (vivid/detailed) 

description/account of... 

 

The article 

...describes (very vividly/in de- 

tail)... 

 

The feature story 

...shows us... 

 

The essay 

 

 

Таблица 3 

The opening part/ 

passage 

(The introductory 

part/passage) 

The central part 

(The main part) 

The following part 

The final part 

(The conclusion) 

...is about... 

...is devoted to... 

...is concentrated upon.../ 

concentrates (up)on... 

...deals with... 

...tells us about... 

...touches upon... 

...shows us... 

...describes... 

...gives a description/an 

account of... 

       

IV. Заключение

 

Таблица 1 

 

 

In conclusion 

I want to say 

 

...is fairly interesting 

 

 

By way of 

conclusion 

I can say 

I must say 

((...) 

...is very instructive 

 

 

By way of 

summing up 

I would like to say 

 

..is quite informative 

 

 
       

 

 

Таблица 2 

 

In my opinion 

(...) 

is 

...very interesting 

 

From my point 

of view 

 

...fairly informative 

 

It seems to me 

There is no do

Фев. 01
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Реферировние газетн...

 

I.Вступление, сведения об авторе публикации

Таблица 1 

 

I want 

I'm 

going

I would 

like 

(=I'd 

like) 

...to speak about 

...to give you some 

information about

...to tell you a coup- 

le of words about 

...to give a talk about 

...render the con-

tents of 

...an item 

...an article 

...a feature- story 

...an essay 

...entitled 

(...) 

Таблица 2 

The item 

...gives us a (vivid/detailed) 

description/account of... 

The article 

...describes (very vividly/in de- 

tail)... 

The feature story 

...shows us... 

The essay 

 

Таблица 3 

The item 

...under 

discussion 

...consists of 

(...) 

The article 

...under 

consideration 

...is composed of 

logical 

parts 

The fea- 

ture story 

..under 

review 

...can be divided into 

 

The essay 

 

...can be split into 

 
                 

 

II. Сведения об источнике публикации

 

The item 

.under discussion 

...is taken from 

...the newspaper 

The article 

under consideration

...was found in 

named (...) 

The feature- 

story 

.under review 

...was printed in 

 
Фев. 01
Лютикова Галина Александровна создал запись в блоге Реферировние газетн...

III.              III.  Содержание и структура реферируемого газетного материала

Таблица 1 

The item 

...is about 

...the (presentday) situation in... 

The article 

...is devoted to 

...the (difficult) 

position of... 

The feature- 

story 

...is concen- 

trated upon 

..the (latest) events in... 

The essay 

...is centred 

around 

...the (latest) 

achievements of... 

 

...is focused 

upon 

..the (latest) 

developments in... 

 

...tells us about 

...the relations 

between... 

 

...deals with 

...the conflict 

between... 

 

Таблица 2 

 

The item 

...gives us a (vivid/detailed) 

description/account of... 

 

The article 

...describes (very vividly/in de- 

tail)... 

 

The feature story 

...shows us... 

 

The essay 

 

 

Таблица 3 

The opening part/ 

passage 

(The introductory 

part/passage) 

The central part 

(The main part) 

The following part 

The final part 

(The conclusion) 

...is about... 

...is devoted to... 

...is concentrated upon.../ 

concentrates (up)on... 

...deals with... 

...tells us about... 

...touches upon... 

...shows us... 

...describes... 

...gives a description/an 

account of... 

       

IV. Заключение

 

Таблица 1 

 

 

In conclusion 

I want to say 

 

...is fairly interesting 

 

 

By way of 

conclusion 

I can say 

I must say 

((...) 

...is very instructive 

 

 

By way of 

summing up 

I would like to say 

 

..is quite informative 

 

 
       

 

 

Таблица 2 

 

In my opinion 

(...) 

is 

...very interesting 

 

From my point 

of view 

 

...fairly informative 

 

It seems to me 

There is no doubt 

    Фев. 01