Have Ur Word

Заблуждения обучающихся иностранному языку (1.2.26)

PDFПечатьE-mail

Заблуждение 1.2.26. Главное лицо – учитель, причем он должен быть один и тот же на всем протяжении процесса обучения
• ЭТО ПРИВЕЛО К ТОМУ, ЧТО, то и дело возобновляя свои уроки английского после очередного длительного (длиной в годы) перерыва, мы снова приходим к нашему старому доброму учителю, по старой привычке никому другому не доверяя «это серьезное дело». И начинается все сначала, и заканчивается тем же, что и в прошлый раз.
• НА САМОМ ДЕЛЕ главное лицо – это не обязательно учитель, но обязательно тот, кто прежде чем Вы начнете у него обучаться:
 выяснит, какова цель, которую Вы решили достичь с помощью языка;
 разработает для Вас учебный план и примет на себя ответственность за результат, достигнутый по окончании обучения (в том числе и с помощью контроля результатов на промежуточных этапах курса обучения).
Лучший вариант в таком случае – организация, которая специализируется на обучении, имея в своем штате преподавателей разговорной группы, специалиста нужной Вам специальности или хотя бы близкого тематического направления, включая носителя языка. В этом случае обязательство привести Вас к ожидаемому результату принимает на себя данное юридическое лицо, подтвердив свое намерение подписанием договора и приводя Вас к цели с помощью нескольких преподавателей,
каждый из которых отвечает за свой компонент учебного процесса.

 
 

Заблуждения обучающихся иностранному языку (1.2.25)

PDFПечатьE-mail

Заблуждение 1.2.25. Каждое слово имеет только то значение, в котором оно нам когда-то встретилось
• ЭТО ПРИВЕЛО К искусственному сужению области смысловых значений и интуитивному восприятию смыслового значения кажущихся нам знакомыми по смыслу и значению иностранных слов как их единственного эквивалента на родном языке.
• НА САМОМ ЖЕ ДЕЛЕ подавляющее большинство английских слов имеют несколько смысловых значений, которые приводятся в словарях в порядке убывания их «популярности» (читай – частотности употребления) и не все из которых нам известны. В связи с этим прежде чем принять решение о значении каждого из слов, встречающихся в тексте, необходимо обратиться к словарю (толковому) и, просмотрев весь спектр смысловых значений, выбрать то из них, которое подходит по смыслу.

 
 

Заблуждения обучающихся иностранному языку (1.2.24)

PDFПечатьE-mail

Заблуждение 1.2.24. То, что на двух языках звучит одинаково, означает на каждом из них одно и то же
• ЭТО ПРИВЕЛО К ложной уверенности в том, что можно «без разбору», то есть обращения к словарям, передать на английском языке смысл слов родного языка с помощью созвучных им английских слов, считая их эквивалентами.
• НА САМОМ ЖЕ ДЕЛЕ слова, одинаково звучащие на разных языках, в подавляющем большинстве случаев имеют разные значения. Их интуитивное восприятие как эквивалентных приводит к искажению смысла переводимого или воспринимаемого на слух текста оригинала, что не облегчает, как нам кажется, а усложняет понимание смысла сказанного в оригинале. Именно поэтому такая категория слов получила название «ложные друзья переводчика», поскольку такие слова создают иллюзию облегчения в работе переводчика, сводя на нет все его старания, приложенные к переводу остальной части текста.

 
 

Заблуждения обучающихся иностранному языку (1.2.23)

PDFПечатьE-mail

Заблуждение 1.2.23. Знать иностранный НЕ нужно – ЕСТЬ переводы и переводчики
• ЭТО ПРИВЕЛО К снижению качества перевода вследствие «всеядности» переводчиков, то есть отсутствия у них необходимых знаний в тематической области переводимого материала, потери актуальности переведенных материалов из-за существенного запаздывания в публикации его перевода, что, в конце концов, приводит к отсутствию возможности у специалиста быть в курсе всех последних изменений в интересующей его области знаний.
• НА САМОМ ЖЕ ДЕЛЕ требуется освоение иностранного языка самим специалистом, что дает ему возможность постоянного доступа к информационному полю, а также его неограниченность во времени и пространстве, что обеспечивает необходимые условия для постоянной осведомленности специалиста о последних изменениях и современных тенденциях развития в требуемой области науки и техники.

 
 

Страница 7 из 355