Известное дело: все любят получать подарки. Однако дарить их - тоже удовольствие немалое. А если подарить русский сувенир, к примеру, австралийскому знакомому – то это вообще восторг неописуемый. Осталось только научиться этот процесс сопровождать корректными словами по-английски. В этом уроке мы потренируемся это делать.
Для начала следует сказать, что «акт дарения» состоит из передачи подарка, его принятия и благодарности. В качестве бонуса мы предложим вам записки, которые можно вложить в упаковку.
Итак, при дарении рекомендуется использовать следующие предложения:
Если вы – получатель подарка, то нелишним будет сказать что-то вроде:
Подарок нравится | Подарок не совсем нравится |
---|---|
Thank you so much! It's lovely / fantastic / wonderful. It's something I've always wanted! Wow! What a thoughtful present! |
Thank you so much! How kind of you! It's lovely, thank you! |
В принципе, на этом можно закончить обмен вежливостью при дарении подарка. Однако, если вы хотите показаться оригинальным или проявить дополнительное внимание к адресату, то мы предлагаем вам запомнить пару-тройку красивых слов, которые можно написать на открытке или записке, прилагающейся к подарку.
Если же подарок дарится не члену семьи, а другу, боссу, сотруднику и т.д., то имеет смысл написать другое предложение: With best wishes for a happy Christmas, (имя).
На самом деле английский язык является родным только для 8% населения, но он становится все более и более значимым.
Во время режима апартеида (1948-1994гг.) в Южно-Африканской республике было всего лишь 2 официальных языка – английский и африкаанс – разновидность голландского с вкраплениями французского, немецкого, кхоса (коса), малазийского и португальского. Однако чернокожее население ЮАР больше говорило на английском, считая африкаанс языком своего главного притеснителя. Английский же был символом прогресса и престижа.
В наше время в ЮАР английский сохраняет свои передовые позиции. Он доминирует в бизнесе, финансовой сфере, науке, интернет общении, используется в правительстве, образовании, радио- и телевещании, СМИ, музыкальной индустрии. Президент страны, Джейкоб Зума, для которого зулусский язык является родным, делает свои выступления исключительно на английском.
Но, учитывая подобное положение английского языка в ЮАР, можем ли мы сказать, что он близок к одной из 2 доминирующих норм – британской и американской? Насколько лексика и фонетический строй отражают местный колорит?
Южноафриканский английский постоянно черпал из голландского и фламандского, а также многих других языков – локальных или появившихся здесь в результате европейской колонизации. В силу этого и других факторов общение с жителями ЮАР может оказаться не таким уж простым: конечно же, в южноафриканском английском есть лексика, присущая только этому варианту английского. Как правило, это объясняется влиянием Африкаанс или зулу. Обратите внимание на следующие слова:
Одной из особенностей южноафриканского диалекта, обусловленных местным колоритом, является использование слова 'ja' [='yes'] (влияние африкаанс) во всех ситуациях, где англоговорящий скажет «yes, yeah or well».
Также южноафриканцы часто говорят 'ja-nee' (буквально 'yes-no', что означает частичное согласие с высказанной точкой зрения или мнением). Это сочетание используется повсеместно, хотя признается отклонением от языковой нормы, и в формальных ситуациях, например, в суде или во время собеседования на работу, не используется.
С другой стороны, есть слова, заимствованные и из американского, и из британского вариантов английского.
С американскими словами все несколько проще: это всем известные mom (в британском и австралийском варианте mum), freeway или highway (British English 'motorway'), cellphone (British and Australian English - mobile).
На лексику, которой южноафриканский английский обязан британскому варианту нужно обращать более пристальное внимание. Так, например, есть слова, общие для британского и южноафриканского английского, но употребляющиеся в разных значениях.
British English |
South African English |
|
bond |
ценная бумага; связь (то, что связывает людей) |
ипотека |
packet |
упаковка, сверток |
пластиковый пакет для покупок |
cafe |
кафе |
небольшой магазинчик; минимаркет; то что британцы называют convenience store |
circle |
круг, окружность |
перекресток с круговым движением |
Кроме этого, довольно часто бывает так, что заимствованные из британского английского слова, на самом Туманном Альбионе уже давно вышли из употребления. Это, например, geyser (=water-heater, boiler), robot (=a traffic light).
Есть и другие сложности в общении с южноафриканцев. Например, опаздывая с утра на экскурсию и заказывая в кафе апельсиновый сок, не говорите, чтобы его вам принесли just now, иначе рискуете упустить автобус и добираться до места своим ходом.
Связано это с тем, что южноафриканцы нестандартно(по сравнению с британской и американской нормами) используют как слово 'just', так и слово 'now'. Cочетание 'just now' означает не 'this very minute' («сейчас, сию минуту»), а 'in a while' («через какое-то время») или 'later' (вплоть до нескольких часов). 'Now now' может употребляться к периоду времени от нескольких минут до получаса.
Вот как описывает свое знакомство с выражением 'just now' американка Алексис Дитковски, которая работает волонтером в Южной Африке в рамках программы Kiva (микрофинансирование мелкого бизнеса в странах «третьего мира» с неразвитой банковской системой).
I was making tea and asked my husband's five year-old cousin if he'd like some. |
'Just now' he said. |
So I quickly made some tea, brought him a cup, and couldn't figure out why he so was surprised to see me and so disinterested in his cup of tea. |
'I wanted it 'Just now', he said. |
'Right,' I replied. 'And I just brought it to you….' |
Fortunately, his mother intervened and informed me that 'just now' doesn't mean 'right now', nor does it mean 'just a moment ago'. |
It actually means 'perhaps in a bit' or 'I'm not really interested but I'm going to put you off gently' or 'yeah, that's a nice idea – let's leave it at that'. |
Слово 'just' по отношению к месту также не имеет строго ограниченного значения, как в британском английском. Если вам говорят, что ближайший банкомат находится 'just аround the corner', 'just there' вполне возможно, что Вам придется топать несколько кварталов в поисках этой денежной машины.
Что же касается фонетических особенностей языка, то они настолько разнообразны и велики, что поведать обо всех них будет довольно сложно. Задача усложняется необходимостью использования сугубо лингвистической лексики, которая наверняка произведет на вас усыпляющее действие. Поэтому в качестве «затравки» скажу, во многих словах, пришедших их африкаанс, буква g произносится как –х, как в шотландском слове "loch" или немецком "achtung”. Вы сможете сами судить о других, не менее интересных фонетических особенностях южноафриканского английского, прослушав акценты южноафриканцев, живущих в разных регионах страны
I wish I could, but I had to finish my homework.
Sorry, I can’t afford the prices in a fancy restaurant like this.
I missed the bus.
I couldn’t be bothered.
I didn’t feel like it.
I wasn’t in the mood.
I got bored.
I wasn’t sure what to do.
I couldn’t find the right address.
I thought you were going to do it.
You said that you’d do it.
I had to take my grandma to hospital.
Samuel told me that we didn’t need to do it.
Sorry, I couldn’t make it. The traffic was so heavy.
The bus broke down.
The printer ran out of ink.
The computer crashed.
The internet wasn’t working.
I couldn’t get a connection.
It was too cold.
It was too hot.
The weather was bad, and it caused road chaos.
I didn’t have the time.
I was too busy.
I had too much on.
I ran out of time.
I wish I could, but I’m going out of town and it’s already too late.
Please serve yourself. I’m on a diet and I’m not supposed to eat hot dogs.
I really want to help you out there but my doctor told me not to do any physical work.
You know I can’t help you I’m on medication.
I need to get some rest.
I woke up feeling really bad.
He’s tired.
She isn’t usually like that.
She’s just going through a bad patch.
He’s usually quite nice.
They had too much to do.
Обратите внимание на хорошее начало для извинения:
I wish could, but…
RUCan you take me to the station tomorrow? – I wish I could, but I am seeing the dentist tomorrow.
Страница 67 из 355