Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста Вход или Регистрация.    Забыли пароль?

Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям)
(1 чел.) (1) Гость
ВнизСтраница: 1234567
Сообщения темы: Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям)
#66012
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
Кол-во повторений обычно не более 2-х ил 3-х. Все зависит от степени уверенности аудитории при воспроизведении звуков, услышанных от преподавателя. Ролевая игра - это превращение "услышанно-увиденного" в умение, которое формируется не на основе полученных знаний, как учит педагогика, а на подражании по типу "делай так, как учитель". После приобретения умения его превращают в навык с использованием разных объектов. Здесь число повторений с каждым объектом одно, а число объектов не менее десяти. И все должно идти в сумасшедшем темпе с переключением от одного ученика к другому и с ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ соблюдением интонации.
(Streamline - курс для взрослых, и не все темы в нем подходят для детей. Этот курс можно брать как методическую основу, обязательную к росширению за счет самостоятельной работы, которая является ОСНОВОПОЛАГАЮЩЕЙ, но относится не только к упражнениям, а в подавляющей части к познанию информации, желанной для ученика. Это занятие должно добровольно войти в его привычку на основе стремления ученика узнать что-то новое.. Иначе толку не будет. Моя программа предусматривает взрослый и детский курс на первом, разговорном, этапе. Взрослый готов и издан для внутреннего пользования, а детский - в работе. Результаты обучения по программе - беспрецедентны, но все упирается в средства, поскольку в масштабах страны украины это никому не было нужно, так как никто не видит проблемы. И этот "порожняк" всех устраивал. Пробуем что-то сделать у нас в ДНР, но it is supposed to be a time-consuming matter.
Войдите к нам на сайт www.arpi.com.ua, кнопка "Книги в помощь специалисту". Найдете наши издания, каждое из которых уникально. Обратите внимание на "Настольную книгу преподавателя", куда вошли 1000 фраз общения с учениками, и сравните их с тем, что говорят на уроке наши учителя - русския язік английскими словами. Посмотрите также "Русско-английский словарь для университетов с преподаванием на английском языке". )
Успехов Вам. Ваша увлеченность подкупает . Спасибо Вам за ответвенное отношение к делу.
Искренне Ваш Роджер-Мерхелевич
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66016
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 47
Уважаемый Геннадий Викторович,
огромное спасибо за такую подробную и полезную информацию.
Не могли бы Вы поделиться тем, как Вы корректируете/исправляете ошибки своих учеников?
Заранее спасибо.
С уважением,
Людмила Гусева
Гусева Людмила Владимировна
Администратор
Постов: 1595
graph
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66031
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
При проверке домашних заданий используем принцип Correcting Mistakes is a learning Process.Приэтом учитель чиатет всему классу правильные ответы, а ученики сами исправляют свои ошибки. Блюдем такт и экономим свое время.
Исправляем фонетику при хоровом повторении, но уже на индивидуальной основе, не "добивая" тех, кто сфальшивил. В ролевой игре только подсказываем, и то, выдержав паузу, иначе спугнем.
Возможно, материал из моей книги, приведенный ниже, вам будет полезен.

8.3.1. Как же быть, когда вы все такие разные
Каждый из студентов, пришедших на занятие, заслуживает того, чтобы дать ему возможность осваивать язык. Отсюда – первый вывод: начинать занятие
нужно с того, что доступно для каждого из присутствующих. Представьте себе, что Ваше занятие – это кабина лифта, в которую каждый должен войти прежде,
чем лифт начнет движение. Войдя в кабину лифта, кто-то сможет подняться в нем на самый верхний этаж, а кто-то – только до второго, но при этом каждый
должен куда-то прибыть. Скажем, в подходящее для него место.

Поспешай по-своему, или Чем короче шаг, тем длиннее успех
Для того чтобы поддерживать у обучающихся желание или мотивацию обучаться, каждый из них должен постоянно ощущать определенный прогресс.
Для него очень важна похвала, которую он услышал от учителя даже по какому-нибудь незначительному поводу. Следовательно, для того, чтобы каждый участник мог добиваться на занятии посильного для него успеха, каждое из заданий, выполняемых на уроке, должно быть направлено на достижение нескольких, разных по сложности, целей. Очень часто крупномасштабность поставленных целей (например, подготовка к сдаче экзамена, освоение английского языка, чтение книги и др.), в силу их отдаленности по планируемым срокам достижения, не вызывает у студента ощущения прогресса на промежуточных этапах, чтоне способствует поддержанию в нем желания продолжать начатое дело. В отличие от этого, для того чтобы поставленная цель вызывала и постоянно поддерживала желание ее достичь, она должна быть несложной по характеру и не слишком удаленной во времени. (Примером такой цели могут быть задача выучить пять новых слов, правильно произнести одно предложение на английском языке, выполнить снова – и на этот раз правильно – какое-либо упражнение.)
Научитесь создавать всем равные возможности, или Раздайте всем разным поровну
На занятиях учитель не просто рассказывает студентам о чем-то, а задает им вопросы, чтобы научить их думать. В этом случае на заданный вопрос быстрее
других отвечает самый сильный из студентов, то есть – иными словами – только самому сильному из всех участников группы предоставилась возможность подумать. Процесс обдумывания ответа всеми остальными студентами был таким образом прерван. Если же так будет происходить всегда, каждый из остальных студентов решит, что думать не надо.
В связи с этим, для того чтобы не допустить такого положения, преподаватель должен скомандовать, чтобы все студенты вначале записали свой ответ на
заданный им вопрос и ожидали, то есть не произносили его вслух. Можно вместо этого попросить тех из них, кто уже знает ответ, поднять затем руку, не произнося ответа вслух. В таком случае каждый студент получает возможность обдумать свой ответ, развивая у себя таким образом способность мыслить.
Шкала успеха – вещь сугубо индивидуального пользования, или Каждому – свое
На протяжении всего учебного года старайтесь регулярно давать каждому студенту возможность ощутить свой прогресс и понять, что – согласно достигнуто-
му им уровню – он в своей группе уже принадлежит к другой, более высокой по развитию, категории учащихся. Создайте студентам такие условия, которые
позволяли бы каждому из них сравнивать достигнутый им в каждый конкретный момент уровень подготовки со своим же собственным уровнем в ближайшем прошлом, а не с каким-то нормативом или уровнем так называемого самого сильного студента в группе.
Такой подход дает возможность каждому студенту, включая самых сильных, сосредоточивать усилия на повышении собственного уровня владения языком.
Это, в свою очередь, вызывает у них желание и основанное на нем старание учиться дальше, что не менее важно.
Как эффективнее использовать материал учебника
В процессе обучения в группах, состоящих из студентов разного уровня подготовки, могут возникать трудности, связанные не только с теми, кто слабее
остальных. Нужно также постоянно поддерживать тонус сильных студентов. С этой целью можно давать самостоятельно выполнять работу посложнее, про-
должая в то же время работу с остальными с большей степенью преподавательской опеки. Преподавателю нужно иметь в виду, что любой материал, содержащийся в учебнике, можно использовать не только традиционным, но и самым неожиданным образом. Так, например, выполнение упражнения, предназначенного для письменной работы, можно завершить устным сравнением полученных результатов в парах или небольших группах.
Надеюсь, это будет to the point.
Искренне Ваш
Роджер-Мерхелевич
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66032
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 47
Уважаемый Геннадий Викторович,
спасибо за разъяснения!
А как собственно осуществляется переход от устной речи к письму и чтению?
Но тут меня особенно интересует работа с учащимися, не имевшими до поступления в Ваш центр никаких навыков в английском языке, то есть пришли к Вам не улучшат владение языком, а приступили полностью к нему как новому…
Заранее спасибо.
С уважением,
Людмила Гусева
Гусева Людмила Владимировна
Администратор
Постов: 1595
graph
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66035
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
Любого ученика мы начинаем учить с нуля, то есть устному общению.
Насчет того, как учиться читать. Привожу некоторые из своих рекомендаций.
Как пройти путь от черно-белого чтения к полноцветному восприятию
Если в процессе чтения Вы «остановились» и не понимаете смысла следующего предложения, не спешите обращаться к словарю. Вернитесь на два-три
предложения назад и попробуйте извлечь из них логическую связь с непонятным Вам предложением. Если и это не удается, вернитесь на большее количест-
во предложений (например, на четыре или пять).
Если и в этом случае Вас постигла неудача, беритесь за толковый словарь английского языка, чтобы выяснить значение неизвестного слова или глагольного
выражения. (При этом помните, что англо-русские словари Вам противопоказаны по определению.) В большинстве случаев оказывается, что словарь лишь
подтверждает правильность Вашего предположения. И все-таки пренебрегать помощью словаря в этом случае не стоит. 1 Используйте толковые словари английского языка, избегая обращения к англо-русским словарям.
В процессе чтения Вы можете также выписывать понятные, но полезные для Вас словосочетания и фразы. Они помогут сделать речь богаче (идиоматические
выражения) и точнее (например, профессионализмы). Кроме того, хорошую службу может сослужить личный словарик, составленный Вами из словосочетаний и фраз, встретившихся впервые. Он должен включать в себя не только транскрипцию и значение слов, но и их смысловое окружение (то
есть часть предложения до и после незнакомого слова или фразы). Это позволит Вам более точно обозначать, для каких действий используется данное слово или фраза. При этом русские эквиваленты новым английким словам нужно находить и формулировать на основе дефиниций, приведенных в толковом словаре.
Это может быть обсуждение аналогичной темы или обмен своими впечатлениями о прочитанной книге. Здесь Вам и пригодится личный словарик, который
поможет точно определить случаи употребления выписанных слов в речи и правильно использовать их на практике. Это занятие является, безусловно, уделом людей увлеченных. Но ведь Вы же – один из них! Не так ли?
Не отчаивайтесь, если все идет не так гладко, и на данном этапе «ничего не получается». Запомните: каждый роман состоит из фрагментов. Назовем их условно рассказами. Каждый такой «рассказ» состоит из эпизодов. А каждый эпизод – из фраз, словосочетаний и оборотов прямой речи.
В связи с этим, не сумев понять весь роман, будьте счастливы, если удалось понять хотя бы какой-то его фрагмент. Если не удалось и этого – эпизод. Или
несколько фраз. Даже одну фразу или элемент прямой речи, например, вопрос или ответ.
Можно вообще отбросить текст описаний, пройтись по фразам, которые используют персонажи для общения друг с другом.
Всегда радуйтесь тому, что поняли, даже, если это – крохи. И это чувство будет помогать Вам двигаться дальше – к своему первому прочитанному роману.
Но этот путь будет долгим и пройдет через череду фраз, эпизодов и рассказов, поэтому возьмите за правило довольствоваться на первых порах каплей понятого из моря прочитанного. Постарайтесь не сойти с этого пути, несмотря ни на что.
Психологическая особенность такого подхода заключается в том, что нужно научиться испытывать удовлетворение от того, что Вам удалось понять из
прочитанного. Главной целью в этом процессе является обеспечение его необратимости.
Как уже отмечалось выше, в случае, если при чтении книги Вам не хватает запаса понятных по смыслу слов и фраз, можно ограничиться отдельными
фрагментами текста, которые дается понять, считая это своим маленьким успехом и довольствуясь удовольствием «местного масштаба». Восприятие информации
фрагментами, или «островками», можно уподобить делению «материкового» текста какого-либо объемного произведения, скажем, романа на фрагменты
законченного смысла. Их размер будет определяться в соответствии с Вашим словарным запасом, который будет постоянно расти как следствие его прогресса в работе с материалами на осваиваемом языке. Ощущение удовлетворенности понятым или познанным будет служить Вам признаком первой одержанной победы, а следовательно, будет играть стимулирующую роль в расширении диапазона информации, познаваемой на дальнейших этапах с помощью осваиваемого языка. Это приведет к изменению того, как Вы относитесь к осваиваемому иностранному языку. Уже давно перестав заниматься его
изучением, на этом этапе Вы перестанете смотреть на язык как на предмет обучения, освоения или усвоения, а начнете все в большей степени привыкать к
тому, что в Вашей жизни иностранный язык играет роль средства доступа к новой информации, процесс познания которой обогащает Вас и при этом не напрягает или не утомляет, а создает душевный комфорт, помогая расслабиться после напряженного дня и завершить его «взятием» очередной ступеньки на пути к сближению с иностранным языком как обязательному компоненту своей повседневной жизни. Этакая лестница с «прогулочным» уклоном вверх,
неторопливо поднимаясь по которой, Вы будете ощущать, как с каждой новой ступенькой «островки» понятной Вам информации растут в размере, и их
становится все больше по мере того, как в процессе обучения у Вас неуклонно расширяется активный словарный запас, что дает возможность адекватно
воспринимать ранее недоступные по смыслу фрагменты материала. По мере Вашего дальнейщего продвижения в этом процессе фрагменты воспринимаемой информации будут расти в размере, сливаясь в «полуостровки», которые ближе к вершине начнут образовывать «материки», которые не всегда могут быть однородными по степени их понимания обучающимся. При этом участки или элементы текста, смысл которых Вам пока не понятен, не будут влиять на общую картину понимания сути изложенного.
Продолжая свое продвижение в избранной области познания, Вы окажетесь в условиях, которые будут постоянно открывать перед Вами новые возможности,
упущенные теми из Вашего ближайшего профессионального окружения, кто в своей работе довольствуется переводными материалами, приняв этот путь в
качестве альтернативного и оплачивая такой подход своей низкой конкурентоспособностью. Такая же участь ждет и тех обучающихся языку, кто считает, что
еще рано использовать свои знания на практике, берясь за чтение и просмотр фильмов, и нужно подождать того момента, когда к нему придет способность с
первого же раза читать романы целиком.
Практика «черно-белого» чтения адаптированных, а впоследствии и неадаптированных, книг является для Вас эффективным средством формирования
симметричной словарно-фразеологической «кроны» общеупотребительного содержания посредством понимания и запоминания смысловых значений
входящих в нее слов и фраз через иллюстрации, физические образы или толкования на осваиваемом языке. Применение такого подхода на практике
способствует возникновению у Вас интереса к тематике текстов с последующим переходом на ее осмысленный выбор, а также развивает способность упрощенного восприятия содержания неадаптированных текстов по содержащимся в них языковым единицам, которые несут основное смысловое содержание.
Актуальность и эффективность этого приема заключается еще и в том, что в дальнейшем на этой же основе у Вас возникает и закрепляется способность
воспринимать устную речь по ее основным смысловым категориям, при этом не утрачивая уверенности в процессе общения по причине непонимания некоторых слов из числа произнесенных в Ваш адрес.
***
Итак, Вам удалось сделать главное – преодолеть страх потерпеть возможную
неудачу в попытке начинать читать якобы "слишком рано". В результате это
неприятное состояние неуверенности быстро сменилось радостью от того, что
Вам это удалось. А это – уже, пусть маленькая, но победа. И чем раньше Вы ее
одержите, переступив грань между состоянием "я ЕЩЕ учусь" и опьяняющим
ощущением "я УЖЕ умею", тем скорее Вам станет легче от сброшенной с плеча
изнуряющей ноши "вечной учебы".
Вот такой должна быть психология нашего с Вами подхода.


Как читать беллетристику
Никогда не читайте книги «по-бухгалтерски», пытаясь свести дебит в тексте с кредитом в словаре.
Как же в таком случае читать беллетристику на иностранном языке? Не предложениями. Не абзацами. Не страницами. А главами или разделами.
Прочитайте раздел книги, ни в коем случае не останавливаясь там, где Вам что-то непонятно. Даже, если непонятого больше, чем понятного. В этом случае,
дойдя до конца текста, Вы невольно составите представление о его содержании. Такое восприятие текста, несмотря на его полноту по объему, неточность и
частичную неверность понимания некоторых фрагментов, имеет неоспоримое достоинство: создается целостность впечатления от прочитанного и удовлетво-
ренность этим.
***
Такой прием способствует вырабатыванию вначале умения, а в дальнейшем и навыка, адаптации к любой информационной среде, опираясь на те ее
особенности, которые оказались ясными, поскольку их сущность уже знакома. Это позволяет избежать состояния дискомфорта или растерянности из-за
неполного понимания, довольствуясь понятым и сохраняя уверенность. Такая уверенность формируется за счет удовлетворения и является залогом
дальнейшего, в нашем случае, вторичного, познания новой среды с опорой на уже усвоенную информацию как на первичные, или фундаментальные, знания.
После первого прочтения раздела вернитесь к началу текста и, читая его повторно, заполняйте непонятые смысловые пробелы с помощью толкового (ни
в коем случае не двуязычного) словаря иностранного языка, к которому обращайтесь только в крайнем случае. И то только за непонятыми глаголами в
роли сказуемых и существительными в роли подлежащего и дополнения. Все остальное в виде непонятых по смыслу обстоятельств и определений отложите в
сторону.
Читая текст еще раз, Вы начнете воспринимать смысл изложенного по принципу наложения новых впечатлений на предыдущее, которое является основой. При этом новое не только дополняет первичное, но и может вносить в него изменения ввиду ошибок, допущенных при попытке понять смысл во время
первого прочтения.

Научитесь довольствоваться каплей понятого из моря прочитанного
Для тех, кто начинает читать на иностранном языке и при этом хочет понимать абсолютно все, о чем написано в книге, постараюсь привести одну аналогию,
чтобы оградить таких читателей от этой ошибки. Иначе они так никогда и не начнут читать, считая, что для этого еще не пришло время. И слова будут
забываться, а новые приходить не в дополнение к освоенным раньше, чтобы расширять их запас, а вместо них, поскольку первые – оставаясь без применения – будут постоянно отмирать за ненадобностью. И Вы никогда не начнете пользоваться языком на практике. Ни-ког-да!
Теперь представьте себя в роли читателя. Открыв книгу, Вы погружаетесь в совершенно другой мир.
Такой же многогранный, как и тот, в котором Вы просто живете. Скажите, нужно ли Вам знать об этом мире все, что в нем происходит? И возможно ли это в
принципе? Ну, например, куда пошел муравей из муравейника, даже если последний – у Вас на приусадебном участке. А куда полетел самолет полчаса назад, и какой приземлится через пять минут, даже, если это произойдет в аэропорту Вашего города. Скажите, является ли такая информация для Вас жизненно необходимой?
А важно ли знать, храпит или нет сосед из квартиры напротив?
А вот что касается нашего ближайшего окружения, то многое, что с ним связано, для нас с Вами важно. Но изучать его досконально тоже ни к чему.
Слышишь шум воды в душе, понимаешь, что там происходит. Разве обязательно нужно знать, почему кто-то смеется за окном? Вот если плачет, тогда нужно все бросить, вникнуть в подробности и выяснить, в чем дело. А если прошумел за окном автобус, разве нужно бросать то дело, которым Вы в данный момент заняты, чтобы из любопытства узнать номер его маршрута?
Вот таким же образом советую отнестись к любой книге, которую Вы читаете, или фильму, который Вы смотрите. Есть вещи, без которых в мире книги нельзя
сориентироваться, иными словами, продолжать жить в той среде, в которую она Вас приглашает.
Точно так же, как Вы – будучи заняты чем-то конкретным – не обращаете внимания на то, что не имеет к этому занятию никакого отношения и не мешает
Вам двигаться вперед в прямом или косвенном смысле этого слова, не нужно обращать внимание на то, что не мешает Вам продвигаться по тексту книги.
Не стремитесь выяснять многое из того неизвестного, что Вам встречается в книге, но при этом не мешает следить за происходящими в ней событиями. Иначе
Вы «зациклитесь» на муравьях и самолетах, которые являются просто фоном, а не действующими лицами этих событий. И тут же остановитесь. Движения не
будет.
Когда-то поехав в один из северных городов, я обнаружил, что в нем нет театра, а в моем городе он есть. Это меня расстроило, а потом я вспомнил, что
театр в нашем городе практически не имеет отношения к моей жизни, поскольку я туда уже давно не хожу, а чаще прохожу мимо. И поэтому вовсе нет повода для того, чтобы всегда знать его репертуар или планировку мест в его зале. Это интересно, но не жизненно необходимо. То же касается и планетария, и цирка.
А вот маршрут моего следования с работы домой – это очень важно. И, может быть, следует научиться двигаться на перекладных, автостопом. Иначе говоря,
использовать для движения любое транспортное средство, какое только под руку попадется. Так и в книге – проехал абзац на одном понятии, а на втором
кусочке текста можно пересесть на что-то другое, уже знакомое или только что понятое. И так – вперед и вперед. Неудобно, но зато «с ветерком», то есть быстро, не копаясь в словарях, а иногда включая домысливание или догадку.
Что касается маршрута движения автостопом, то он может отклоняться от кратчайшего пути до цели: все зависит от стечения непредвиденных
обстоятельств, обусловленных затруднениями, которые могут встретиться на пути.
Так и в книге – если Вы неправильно поняли смысл какого-то абзаца, предложения или фразы (то есть Вам пришлось сбиться с маршрута), Вы все
равно в конце концов выйдете на большак.
Мы же понимаем 100-серийные сериалы, пропустив 20 серий, и смотреть не перестаем. Почему же нельзя читать книгу, не поняв (читай – пропустив) абзац
или даже страницу? Ведь есть еще удовлетворение понятым эпизодом.
Ограничьтесь этим. Пока.
В книге встречается много всяких ненужных мелочей, которые служат для украшения ее содержания. Относитесь к ним как к своеобразным «архитектурным»
излишествам, встречающимся в нашей жизни на фасадах домов и при этом не играющих никакой функциональной роли и поэтому не влияющих на условия
жизни его обитателей. А поскольку жизнь – это движение, то за высоким ее темпом часто бывает не до любования этими завитушками. Подобный процесс
оказывается главным и при чтении книги. При этом его темп задается желанием удовлетворить свое любопытство, которое всегда нас торопит.
Следовательно, нам и тут – не до пейзажей и лирических описаний,
предлагаемых словоохотливым автором, поскольку время не ждет, а значит, отвлекаться на пустяки нам некогда.
В этом положении нам остается просто вникать в суть описываемых в книге событий, снимая с них многослойные убранства и другие элементы напыщенности,
оставляя их в обнаженном, то есть понятном, виде подобно капустной кочерыжке, которая и формирует суть всего кочана, в листьях которого совсем несложно застрять. Поэтому ограничьтесь кочерыжками всех без исключения событий, описываемых в книге.
Ведь это – только начало.
Если все эти доводы Вам покажутся неубедительными, и Вы все же засядете за словари, Вы потеряете темп развития в овладении языком, так как будете
забивать память плоскими и безжизненными словам, которые никогда не оживут в Вашем представлении.
Задумайтесь, почему мы легче осваиваем новую технику, если просто копируем обращение с ней тех, кто ее уже освоил. При этом неохотно обращаемся к
инструкциям по ее эксплуатации. Новые слова – это та же новая техника,
предназначенная для выражения мысли, освоить применение которых на практике мы – в противовес сказанному – хотим с помощью инструкций по грамматике, вместо того чтобы копировать обращение с ними тех, кто это уже умеет.
Попробуйте все же пройти этим путем.

Что же касается письма, то это - отдельная история. Мне жаль смотреть на каракули, получаемые при попытке писать прописью. Когда-то (в эпоху факсов) американцы научили меня писать с помощью HAND TYPING, которым я пользуюсь до сих пор и учу этому клиентов.

Искренне Ваш
Роджер-Мерхелевич
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66036
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
Есть два методических приема, которые мы применяем на раннем этапе обучения. Это Pre-reading и Pre-writing. Первое упомянуто в описании 6-актового аудирования, а второе заключается в том, что ребенка вначале учат писать елементы букв в виде палочек (заглавные буквы в английской прописи должны быть печатными, без связи с со второй прописной буквой слова) и "зокорлючек". Потом из палочек формируется заглавная буква, название которой ребенок еще не знает, но к моменту знакомства с алфавитом уже способен эту букву написать. В британских курсах можно найти Writing Books, где приведены формы написания каждой буквы. Например, буква S имеет 3 разных варианта написания, в зависимости от того. на каком месте (в начале, середине или конце ) слова она стоит.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66049
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 47
Уважаемый Геннадий Викторович,
огромное спасибо за такое подробное разъяснение.
Хотелось бы ещё узнать, используете ли Вы какие-то собственные мультимедийные программы и каким образом?
Заранее спасибо.
С уважением,
Людмила Гусева
Гусева Людмила Владимировна
Администратор
Постов: 1595
graph
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66058
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
Уважаемая Людмила Владимировна!
Рад, что смог ответить на Ваши вопросы. Что же касается мультимедийных материалов, то в учебном процессе мы их не используем, поскольку не видим в этом необходимости. Эта форма подачи материала применима только как познавательный компонент. Этот вид занятия мы планируем на внеурочное время в виде просмотра фильмов, чтения книг и прослушивания аудио пъес на индивидуальной, но не групповой, основе.
Мультимедийный подход мы применяем для презентации лекций, наших изданий (структура словарей) и учебно-методических подходов.
Драгоценное время аудиторных занятий используем для живого общения, отдавая ему преимущество перед аудиозаписями диалогов, несмотря на их более высокое качество произношения и интонации.
Контакт "глаза в глаза" нельзя заменить никакой техникой, поскольку обученный "разговаривать" с динамиком ученик во взрослой жизни растеряется при встрече с собеседником, так как воспримет его как совокупность непривычных для себя отвлекающих факторов, начиная с красивых глаз или прически и заканчивая элементами жестикуляции. (Я это видел "в бою", когда переводчик из Мориса Торезв или МГИМО белеет от волнения при виде иностранца, поскольку никогда ничего, кроме динамика в лингофонном кабинете перед собой не видел. И уходят месяцы на адаптацию к живому общению. А акцент страшнее стилистический (русский язык английскими словами), чем фонетический.
Вот как-то так я мыслю.

Искренне Ваш
Роджер-Мерхелевич
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66059
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 0
Уважаемая Людмила Владимировна, если позволите, еще несколько слов о роли аудиторного занятия в общем учебном процессе.
Каждый урок - это как прием у врача при длительном процессе лечения. (В нашем случае речь идет о лечении от невладения английским языком. ) Точно так же, как на приеме у врача НЕ лечат,. у нас на уроке НЕ учат. Учатся ученики и лечатся пациенты в ПРОМЕЖУТКАХ между приемами (читай -уроками).
Урок - проверка достигнутого на предыдущем этапе и задание на последующий. То есть своеобразный пропускной пункт., где после проверки документов, пропускают дальше (читай - в следующий этап лечения-учения). Но при этом ПОКАЗЫВАЮТ с участием ученика, ЧТО предстоит делать на пути к следующему уроку-блокпосту. Вся нагрузка ложится на внеаудиторную часть, которая состоит из двух компонентов: обязательного (упражнения к уроку; читай -лекарства) и произвольную (познание информации по интересам ученика; читай - оздоравливающие прогулки на свежем воздухе). Вторая часть и обеспечивает растущий практический компонент учебного процесса, постепенно вытесняющий его учебный компонент.
Иначе - а это так и бывает в большинстве случаев - учеба идет вечно и лишена смысла. поскольку все "изученное" (а должно быть "освоенное") не находит применения, превращая процесс в бессмысленную трату времени.
(Вот так мы идем на цель - полное и независимое владение языком, имея ввиду. что навыки должны давать практический результат. И обучая, мы не проповедуем культ произношения, поскольку не готовим дикторов телевидения. )
Извините за аллегорию, но именно так я объяснял нашим клиентам из мединститута, почему. посещая ВСЕ наши аудиторные занятия. они не могут сдать у нас зачет. Потому что ВСЕ теряют в промежутках между ними. В связи с эти вижу всеобщую проблему в том, что, увлекаясь методическими приемами, наши учителя не всегда следят за "маршрутом движения" к цели, распыляясь на элементы и считая урок всеобъемлющим средством, который можно заполнить "методическими развлечениями" . И ставим оценку учителю за урок, а не за learning (НЕ teaching!) outcome "на выходе".
Теперь, наверное, я сказал все по этому вопросу. (Хочу только подчеркнуть, что все это и реально и выполнимо поскольку для меня и нашей команды "автобиографично".)
Роджер
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#66062
Этпа 2. Школьное образование. Не рассчитывайте, что в школе Ваш ребенок ЗАГОВОРИТ на английском (из советов родителям) 8 г., 5 мес. назад Репутация: 47
Уважаемый Геннадий Викторович,
ещё раз огромное спасибо за Ваши такие детальные ответы!
Не могли бы Вы поделиться планом какого-то конкретного занятия для конкретного уровня обучаемых и прокомментировать его?
Спасибо за понимание.
С уважением,
Людмила Гусева
Гусева Людмила Владимировна
Администратор
Постов: 1595
graph
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
ВверхСтраница: 1234567