Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение
«Гимназия №8»
ШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ США И РОССИИ.
ГРАНТС ПАСС И РУБЦОВСК
Введение.
В настоящее время для современной цивилизации характерны интернационализация и интеграция различных сфер жизни, стремление к сближению стран. В этом процессе главную роль играет образование. В связи с этим возрос интерес стран к школьному образованию как фундаменту образования формирующейся личности. Знать о школьном образовании – значит понимать важность происходящих событий в области образования.
Основная часть.
Воспитание и образование подрастающего поколения является одним из наиболее важных вопросов формирования общества. От уровня знаний во многом зависит успешное развитие страны. Как учат детей в разных странах мира, чем школы за рубежом отличаются от наших российских? Эти вопросы интересуют многих, детей и взрослых.
Дошкольное образование.
В России образование начинается в дошкольных учреждениях, в которых ведётся подготовка детей к поступлению в школу, лицей или гимназию. Приём детей начинается в возрасте 3-4 лет. Педагоги дошкольного воспитания считают необходимым дать фундаментальные знания на раннем этапе развития ребёнка.
Дошкольное образование (preschool) в США – это образовательные программы для детей трёх-пяти лет, напоминающие привычные для нас сады. Существуют частные учреждения дошкольного образования, а также финансируемые штатами и федеральным правительством США.
Дошкольное образование в США и России не является обязательным.
Начальное образование.
В России в возрасте 7 лет ребёнок поступает в общеобразовательную школу, лицей или гимназию. Первые четыре года обучения дают начальное образование. В классе работает один педагог, и только отдельные предметы ведут другие учителя. В классе обычное количество учеников 25, этого требует закон. Начальная школа обычно входит в состав средней и старшей ступени обучения, и они находятся в одном здании.
В США начальная школа начинается с шести лет и длится 5 лет. Такая школа называется Elementary School. Занятия, как правило, ведёт один педагог, но часто есть помощник педагога. Иногда в 4-5 классах некоторые предметы ведут другие учителя. Численность учеников не может быть больше 24 человек. Количество начальных школ в стране больше, чем школ других ступеней, так как в таких школах количество детей 400-600 учеников.
Средняя школа.
В США средняя школа называется Middle School и начинается она с 6 по 8 класс. В эту школу приходят выпускники нескольких начальных школ. Примерный набор обязательных предметов: английский, математика, естественные науки, общественные науки, физкультура. Занятия физкультурой переходят на уровень спортивных команд, ученики выбирают какой-то один вид спорта.
В России средняя ступень обучения начинается с 5 по 9 класс, которая даёт неполное среднее образование. Выпускники 9 класса получают аттестат и могут поступать в профессиональные училища и получить профессию. Существует обязательное количество предметов для изучения. Но в гимназиях и лицеях учащимся предлагают углубленное изучение тех или иных предметов.
Старшая школа.
В России старшая школа - это учащиеся 10-11 классов. Самые большие школы имеют 1000-1500 учащихся. В школьном дворе всех российских школ имеется спортивная площадка, участок для выращивания растений. В некоторых школах есть бассейн и теплица. Старшие классы являются профильными и имеют четкую специализацию: физико-математическую, гуманитарную, биологическую, языковую и др. Они позволяют лучше подготовить учащихся к поступлению в выбранное высшее учебное заведение.
В США старшая школа называется High School. Начинается она с 9 по 12 классы. High Schools - это целые комплексы до 3000 человек. Вы можете видеть огромные парковки, стадион, театр и др. Среднее образование во всех штатах обязательное. Обучение ведётся с 6 (иногда с 7 лет) до 18-19 лет. Дети ходят в школу по месту жительства. Школьников называют Students.
Заключение.
Мы провели сравнительный анализ систем школьного образования двух стран, и пришли к выводу: школьное образование в США и России имеют много общего, но имеются и значительные различия. Например, учебный день и год. Начало учёбы в России – это праздник, а в США по этому поводу нет никакого торжества. Год делится на 2 семестра и 6-недельные периоды с каникулами и длится 175 дней в США. В России учебный год делится на 4 четверти с каникулами и длится 210 дней.
Выбор стран не является случайным. Оба государства – это мощные державы и школьное образование рассматривается как единение наших людей, взаимопонимание и преодоление разногласий.
Сравнение проводилось по следующим критериям: ступени образования, виды школ, возраст, сроки обучения.
Здесь я создаю видео уроки, тренируюсь и осваиваю новые для себя возможности
Sometimes you need to take some notes from texts such as those that appear in textbooks, journals, reports, reference books.
Notes can help you:
Follow the tips for taking notes:
Из опыта работы...
Работа с Британской прессой и газетным материалом вообще представляет определенную сложность как для учащихся, так и для учителя, имеющего небольшой опыт работы. Это направление работы требует широкого кругозора учителя, осведомленности в разных областях знаний и умения организовать работу на уроке с газетным материалом, вовлекая детей в активный поисковый процесс. Я бы хотела предложить газетные статьи, на основе которых можно построить достаточно разнообразную по содержанию работу, а также алгоритм работы с газетным материалом.
На современном этапе развития современного образования наблюдается постоянное движение педагогической науки вперед, изменения в обществе влекут за собой изменения в общественном сознании людей, особенно в сознании молодого поколения. Несомненно, современное образование должно идти в ногу со временем, постоянно отражать все изменения в мире, чтобы обучающийся подросток имел реальную возможность получать объективные данные актуальных на настоящий момент событий.
Однако, насколько хороши ни были бы современные учебники и учебно-методические комплексы в целом, без дополнительного материала учителю не обойтись, если он действительно намерен своей педагогической деятельностью воспитать в ребенке личность, способную легко чувствовать себя в современном мире, личность, способную адаптироваться в обществе, находящемся в постоянном движении и потому преподносящем все новые и новые «сюрпризы».
С этой задачей педагогу помогут справиться многочисленные периодические издания на иностранном языке, в том числе зарубежные, которые издаются с целью предоставления читателю свежайшей информации о событиях, происходящих в мире, информации, актуальной для молодого читателя, что называется “hot with the teens”.
Из опыта моей работы:
в 2007 году я имела возможность побывать в Европе и приобрести несколько журналов и газет, которые привлекли меня яркими заголовками своих разделов “Intercultural Communication”, “How to Get to the Top”, “”Language Tips” и т.д.
Журналы “Spot on”, “Spotlight” и “Business Spotlight” очень понравились и учащимся среднего и старшего звена нашей школы, особо интересующимися изучением английского языка. Каждый нашел в них тематику по своему вкусу: “Harry Potter”, “Digging for Dinos”, “Tokio Hotel: how good is their English?”, “Talking without words” и др.
Каждое издание имеет свои разделы, упражнения на понимание и отработку отдельных явлений, функционирующих в языке его носителей.
На основе этих упражнений мною были составлены комплексы заданий, лексико-грамматические тесты. Разработанные задания вводятся на определенных этапах уроков, а также включаются в мероприятия, проводимые в рамках декад английского языка в школе.
Подобные тренировочные упражнения помогли составить ряд последовательных заданий, которые оптимально подходят в качестве дополнения к разработкам уроков по определенной теме общеопразовательной программы.
В процессе обучения иностранным языкам важную роль играют умения и навыки чтения и понимания не только текстов из школьных учебников, но и материалов, предлагаемых средствами массовой информации.
Информация в газетах на английском языке составляет значительную часть дополнительного учебного материала. Систематическая работа с газетой расширяет возможности учителя иностранного языка в достижении комплексных общеобразовательных и воспитательных целей. Знакомство с современными СМИ англоговорящих стран способствует формированию социокультурной компетенции, расширению кругозора учащихся, углубляет знания о стране изучаемого языка, ее обычаях и традициях, приучает учащихся сравнивать и оценивать факты и события, которые происходят в нашей стране и рубежом. Газеты предлагают нам широкий спектр интересной и нужной информации по любой теме, которая изучается на уроках английского языка: “Проблемы молодежи”, “Спорт”, “Традиции и обычаи Британии”, “Праздники”, “Хобби”, “Театр”, “Музыка”, “Искусство” и так далее.
Читая газетные статьи на английском языке, учащиеся учатся получать новую информацию из оригинального текста, у них вырабатывается навык интуитивного восприятия иноязычного текста с непосредственным пониманием содержания.
Чтение газеты способствует также закреплению и расширению лексического запаса учащихся и овладению новыми для них, более сложными грамматическими оборотами немецкого языка.
Практика показывает, что систематическое использование газетных материалов оказывает неоценимую помощь учителю, дает возможность преподать тему более интересно, делает ее колоритной и насыщенной, так как является одним из самых эффективных средств приобретения и закрепления необходимых языковых умений и навыков для практического владения языком.
Newspaper Review
MOSCOW AND MOSCOVITES MOSCOW NEWS weekly No. 25, 1987
Full of elegance and ease, graceful dancing pairs move as if soaring over the floor. The colorful attire of women and dark tailcoats of men, the charming sounds of Strauss’ melodies and shining lights – all these create the atmosphere of a real fairy-tale ball. For the first time ever, an international festival of ball dances, Moscow Dawns, has been held in this country. Twenty-nine best dancing pairs from 9 European states got together in the Krylya Sovetov Palace of sports.
THE RESTRAINED melodies of European waltzes and slow fox-trots are followed by Latin American rhythms. A merry carnival is in full swing. Several minutes later we are already witnessing Russian merry-making.
The competition lasted 3 days and was divided into 3 programmes – European, Latin American and Russian dance.
The dancing pair from the GDR, Kerstin and Jens Jorgens, won everybody’s hearts by the artistry and high technique it showed when performing waltzes, the tango and fox-trot. The jury was unanimous in awarding them first prize for a European dance and second – for a Latin American dance. In the programme of lively cha-cha-chas, rumbas, paso dobles, sambas and jives, the dancers from the FRG, Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber, excelled and showed the most spirited and elegant performance. No foreign participants in the festival took part in the Russian dance programme.
“It’s our first appearance before such a large, almost ten-thousand-strong audience,” say Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber. “Your spectators were very enthusiastic and gave us a warm welcome – never before have we had such stormy ovations. We think you have a keen interest in ball dances.” Sari Hepola and Tommi Ratilainen from Finland are of the same opinion. They add, “The competition was superbly organized and we’d be glad to come here next year.”
Unfortunately, Soviet dancers failed to take first place. Irina Solomatina and Alexander Melnikov were only second in European and third in Latin American dances. Yet all foreign participants and guests of the festival praised their good command of artistic means.
Rudi Hubert (FRG), General Secretary of the International Council of Amateur Dancers responded some journalist’s questions:
Q: What do you think of the style of Soviet pairs?
A: Soviet pairs are still lack of technique but they perform with much feeling.
Q: Does the dance mean movements of music, or…?
A: A dance doesn’t merely mean movements to music – it should be performed with all one’s heart. And Soviet pairs excel in this.
Q: What are your future plans according to cooperation with Soviet dancers?
A: At present we are negotiating with the USSR Ministry of Culture about the question of your admittance to our organization.”
I.
Put the sentences in the right order
so that they show the contents of the article
II.
Match the participants and their prizes
А) First prize for a European dance
В) Second – for a Latin American dance
C) The most spirited and elegant performance
D) Second in European dances
E) Third in Latin American dances
Работа с видео на уроках английского достаточно эффективна для расширения словарного запаса детей, а также помогает восприятию аутентичной речи на слух.
Работа с видео предполагает различные этапы, начиная с этапа "Prediction" до просмотра видео, заканчивая этапом "Confirming prediction", а также "Language Study" (после просмотра видео)
Хотела бы предложить вашему вниманию этапы работы с видео на примере видео сюжета по мотивам английской сказки "The Tale of Peter Rabbit"
Видео вы можете найти, пройдя по ссылкам:
www.youtube.com/watch?v=BNwcZAv5cgo
http://www.youtube.com/watch?v=MisrUJX3QGU
Этапы работы с видео
1. Warming Up. Speaking about fairy tales: Russian and English.
2. Prediction 1. (sound on- image off: prediction picture).
3. Confirming prediction (watching a video fragment)
4. Prediction 2. (sound off – image on: prediction by gestures of characters)
5. Confirming prediction (watching a video fragment)
6. Language study:
1) Who said it?
- “But don’t go into Mr.McGregor’s garden”
- “He was put in the pie by Mrs. McGregor”
- “Stop, thief!”
- “Where have you been?”
2) Answer the questions:
- How many bunnies were living under a big tree?
- What are the names of the main characters?
- What is the character of Peter Rabbit?
- Why did Mr McGregor tried to chase the little bunny away?
- What can you say about Mr.McGregor?
3) Extension:
- Recording an interview with the characters (mother, Peter, Flopsy and Mopsy)
4) Reflection:
- What are your feelings about the main characters?
1. Warming up (describing the picture)
http://zarta.by/materials/items/2/2205/screenshots/15204_full.jpg
В педагогической литературе существует следующая классификация видов рефлексии:
1)рефлексия настроения и эмоционального состояния;
2)рефлексия содержания учебного материала;
3)рефлексия деятельности.
Данные виды рефлексии могут проводиться как в индивидуальной, так и в коллективной (групповой) формах.
1.Индивидуальная рефлексия.
Данный вид рефлексии должен служить как бы логическим завершением урока, его осмыслением. Формы проведения самые разнообразные и хорошо известные учителю – тесты, мини-сочинения, письмо другу, схема, таблица.
Приём « Что, если…?» предполагает включение на этапе рефлексии вопросов Что, если…? Данные вопросы позволяют учащимся по-новому, с другой стороны посмотреть на проблему, выдвинуть свои предположения, свои гипотезы развития событий, расширяя тем самым опыт спонтанного общения.
Ещё один приём рефлексии: решение проблемы на уроке можно оформить в виде графического организатора, например «грабли или гроздь» . Этот приём приемлем на такой стадии рефлексии, когда учащиеся ещё раз пересматривают , осмысливают то, что узнали, расширяют сферу своих знаний, выдвигают новые идеи.
Сумма
Слагаемое слагаемое слагаемое
2.Коллективная или групповая рефлексия.
Концепция развивающего обучения предполагает научить школьников работать в разных режимах. Коллективная учебная деятельность в группе создаёт оптимальные условия для овладения знаниями. Для организации рефлексии в группе используются опорные слова и фразы для высказываний. Например: помощь, вместе, совет, один, помогли, все, посоветовал, рассказал, подружились. Мы научились… Саша мне помог…, Многие молчали…,Мы вместе рисовали… и др.
При выборе того или иного вида рефлексии следует учитывать цель занятия, содержание и трудности учебного материала, тип занятия, способы и методы обучения, возрастные и психологические особенности учащихся.
The song «Words for Time, Time for words»
The link http://www.youtube.com/watch?v=7bJIR4S8H5k&feature=c4-overview&list=UUlzEz7wq17lI3yuaU7Z-Wyw
Step 1. Brainstorm the theme of the song. The main vocabulary theme is days of the week. Children write as many days of the week they can think about.
Step 2. Present the song. lPlay the guide voice version .mp3 of the song
Step 3. Teach the song. Now turn off the song and teach your class the words through repetition and mime.
Step 4. Perform the song.
Song |
Themes and Vocabulary fields |
Language and structures |
Words for time, Time for words |
Days of the week |
What’s the time? What’s the day? What’s the year? |
Successful
teachers are invariably good planners and thinkers. In my career as a teacher
and teacher educator, I have read and evaluated thousands of lesson plans
written by education students at all levels. On a consistent basis, I see
mistakes that distort or weaken what the plans are supposed to communicate.
You can improve your lesson-planning skills by first thinking carefully about
what the lesson is supposed to accomplish. There is no substitute for this. In
teaching students how to develop lesson plans, the following are mistakes I
have observed that students make most often: |
" По глубине, чувству, удобству ни один язык нельзя поставить рядом с английским языком." Я. Гримм.
Язык принадлежит каждому из нас. Мы живём в языке и посредством языка. Нет ничего в нашей жизни, чего бы ни коснулся язык. Английский язык, как и другие языки, полон таинств и загадок. История английского языка - это история удивительного развития. Он богат идиомами и фразеологизмами, пословицами и поговорками, неологизмами, устойчивыми словосочетаниями, крылатыми фразами. Рассмотрим некоторые из них.
Идиома (idiom) - это фраза, которая в целом имеет значение, отличное от определения, данного словарём каждому слову в отдельности. Идиомы делают речь богатой, яркой, выразительной, но представляют значительные трудности в изучении языка для иностранных студентов. Они встречаются в текстах для чтения, где понимание содержания прочитанного влияет на правильность выполнения последующих заданий; в текстах для аудирования, что затрудняет понимание речи на слух, а также в художественной литературе.
To let the cat out of the bag. - Проболтаться.
To give a black look. - Гневно взглянуть.
Once in a blue moon. - Очень редко, почти никогда.
A white elephant. - Дорогой, но бесполезный подарок.
To pull somebody's leg. - Морочить голову.
To push one's luck. - Искушать судьбу.
Идиомы появляются в английском языке из повседной жизни, из мировой литературы, из истории, из Библии, из других языков.
Крылатая фраза ( catchphrase) - это броская фраза, ставшая модной или популярной, которая широко используется в определённых ситуациях. В отличие от классических крылатых фраз и выражений, большинство из которых возникло в мифологии, классической литературе или Библии, источник происхождения современных catchphrases - мир средств массовой информации, телевидения, попкультуры, развлечений. Необходимость постоянного изучения современных крылатых фраз обусловлена не только их значимостью для понимания произведений художественной литературы, публицистики, выступлений политических и общественных деятелей, но и тем, что они являются неотъемлемой частью современной языковой коммуникации в англоговорящих странах. Крылатые фразы - это "готовые" формулировки человеческого опыта, жизненной мудрости, ёмкие обозначения типов, характеров и положений, выражение восхищения и иронии, благоговения и насмешки, печали и шутки.
And they all lived happily ever after. - И жили они долго и счастливо.
But that's another story! - Но это уже совсем другая история!
The customer is always right. - Покупатель всегда прав.
Elemantary, my dear Watson! - Элементарно, мой дорогой Ватсон!
Show must go on! - Представление должно продолжаться!
Such a life! - Такова жизнь!
Say it with flowers. - Сделайте это красиво.
Women and children first! - Первыми спасают женщин и детей!
Any time, any place, anywhere. - Абсолютно везде и всегда.
Основная проблема для учащихся, изучающих английский язык, заключается в том, что наши учебники практически на содержат материал для отработки навыков употребления идиом, фразеологизмов, неологизмов, пословиц, крылатых фраз. Предлагаем некоторые советы для эффективного изучения этих языковых явлений.
Для того чтобы лучше запомнить фразовые глаголы, идиомы, неологизмы, пословицы, крылатые фразы можно использовать карточки с их переводом. Напишите на одной стороне карточки английский вариант, а на другой её стороне -перевод. Выучите сначала английский вариант, затем - русский. Откладывайте карточки в сторону. Когда все карточки отложены в сторону, приступайте к выполнению заданий. Если допускаете ошибки, отмечайте эти карточки и учите фразы снова. Проверьте себя, выполнив контрольный тест. Но самое главное - трудитесь много, упорно и вдумчиво. Изучение иностранного языка - не лёгкое дело. Это долгий и медленный процесс, который требует много времени и сил. Желаем успехов в изучении английского языка!