Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста Вход или Регистрация.    Забыли пароль?
ВнизСтраница: 1
Сообщения темы: Кречетова Т.А. Обучение переводу
#18850
Кречетова Т.А. Обучение переводу 12 г., 1 мес. назад Репутация: 1
Современный человек постоянно сталкивается с большим потоком информации на разных языках. Поэтому умение переводить разнообразную литературу, приобретает первостепенное значение. Умение переводить научно-техническую литературу, например, является важным качеством формирования личности специалиста, ведущим фактором его успешной учебы и профессиональной карьеры. В данной связи особое значение имеет целенаправленное обучение переводу в образовательных учреждениях.
Прикрепленный файл
Имя файла: Krechetova__.zip
Размер файла: 9145
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#19850
Кречетова Т.А. Обучение переводу 12 г. назад Репутация: 0
Уважаемая Татьяна Александровна!
Содержательная статья.
Сразу возникли идеи, каким образом можно реализовать этот вид работы.
Нередко учителя стараются отойти от этого вида деятельности при работе с текстом, например.
Но приведённые Вами варианты заданий и элементы урока интересны и, несомненно, должны найти своё место в арсенале любого учителя.
У меня есть по этому поводу комментарий: полагаю, что художественности и выразительности перевода необходимо начинать добиваться, освоив дословный перевод, чтобы избежать ситуаций, когда ребята смотрят на текст и на основании ключевых слов стараются догадаться о значении.
Т.е. этап этот должен идти следом за этапом дословности перевода.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
#19965
Кречетова Т.А. Обучение переводу 12 г. назад Репутация: 0
Уважаемая Татьяна Александровна! Спасибо за содержательную и полезную статью. Предложенные Вами задания для развития навыков перевода у учащихся я обязательно буду использовать в своей работе. На своих уроках мы пробуем делать переводы стихотворений, но для этого требуется еще и поэтический дар. Обязательно буду использовать на уроках двусторонний перевод, описанный Вами.
С уважением, Валентина Алексеевна.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
 
ВверхСтраница: 1