ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 1
|
Уважаемые коллеги!
Посмотрите мою работу с учетом ваших рекомендаций. жду ваших предложений1
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 1
|
переработтый вариант Прикрепленный файлИмя файла: teacher.docxРазмер файла: 14149
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 4
|
Светлана Ивановна! Здравствуйте! Просмотрела Ваш вариант и обращаю Ваше внимание на то, что инфинитив указывается без "to". Возможно и Вы пожелаете оставить комментарий относительно моей работы, я в 25 группе. Удачи в Проекте!
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
Светлана Ивановна! Инфинитив действительно нужно указать без to. Посмотрите, в Вашем варианте В7 после пропуска Вы опустили be (чисто случайно, я думаю), а этого делать нельзя. И кавычки в прямой речи по тексту нужно сохранить. Ваш вариант, по моему мнению, вполне соответствует требованиям.
Спасибо за анализ моего отрывка. Работаем дальше!
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
Светлана Ивановна! Ваш отрывок не очень богат разнообразием случаев формообразования, предложенный Вами вариант довольно удачный.
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
Наталья Николаевна! Да, Вы преобразовывали разные части речи, но в результате-то получили одни прилагательные - вот что я имела в виду.
Работая над своим отрывком, я первоначально предполагала использовать и permit, и gaze, но permit и allow - слишком близки по значению, в оксфордском словаре (англо-английском) первое значение permit так и толкуется - allow. А этот ряд - look-glance-stare-gaze - уж очень часто встречается в тренировочных заданиях, поэтому я и взяла expression. Первое значение accomodation - " furnished or unfurnished rooms", второе - space (in a motor-vehicle), свой вариант считаю более удачным. А guard на hinder можно заменить.
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
Посмотрела еще раз: hinder - obstruct, get in the way of; guard - protect, keep from danger; use care and caution to prevent (guard against), а prevent с предлогом from, который и есть в тексте. Оставляю свой вариант.
Свелана Ивановна, отправляем наши варианты на экспертизу?
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 0
|
Вариант для проведения экспертизы
|
|
|
|
|
ГРУППА 9 12 г., 4 мес. назад
|
Репутация: 47
|
Ольга Николаевна,
Ваша работа принята.
|
|
|
|
|
|