Эта дисциплина позволила женщинам «иначе увидеть себя» через язык, по-другому выразить себя в языке, и просто быть услышанными [3].
Английские лингвисты предлагают следующую систему замены слов с родовым признаком «man»: например, вместо слова man предлагается использовать human beings, humankind, men and women, women and men; chairman - chairperson; businessman - business executive; policeman, policewoman - police officer.
Для устранения гендерного признака в современном английском языке ученые предлагают использовать параллельные обращения, как для женщин, так и для мужчин, и не использовать слово «chairman» для обозначения мужчин и слова «chairperson» или «person chairing the meeting» для обозначения женщин.
В последнее время все более возрастает употребление данных наименований в документах. Обращения Miss и Mrs. связаны с семейным положением. В тех случаях, когда используется параллельное соответствующее обращение к мужчине Mr., то по отношению к женщине рекомендуется обращаться Ms.
Порядок перечисления имен обычно располагается по старшинству. Если же данный порядок по каким-либо причинам не используется, то расположение имен осуществляется в алфавитном порядке. Например, Frank Brown, Miss Smith and Dr. Black - Frank Brown, Judy Smith and Ron Black.
Таким образом, исследование функционирования гендерного признака на уровне лексики в современном английском языке позволяет обратить особое внимание на фиксацию и анализ важных речевых и языковых изменений, связанных с ролевыми функциями мужчин и женщин в современном англоязычном обществе.
Литература
1. Горошко Е., Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. – 1999. - № 1. – с. 34 – 36;
2. Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. – М.: Институт социологии РАН, 1999. – 189 с.
3. Lakoff Robin.
4. and women’s Place // Language in Society, 1973. – № 2 – P. 45-79.