Приглашаем коллег завести свой персональный блог!

Расскажите о своей профессиональной деятельности.
Мерхелевич Геннадий Викторович

Заблуждение 1.2.20. Для общения с иностранцем нужен разговорник с ТРАНСКРИПЦИЯМИ слов на РОДНОМ языке
• ЭТО ПРИВЕЛО К бессмысленной трате денег на приобретение самых различных по цвету и формату, но одинаково примитивных по качеству и ограниченных по объему содержащейся в них информации так называемых разговорников. В них есть все, что работает на привлекательность и вынуждает покупателя к приобретению. И на пер-
вом по важности месте, безусловно, стоят транскрипции на родном языке,
которые с практической точки зрения являются абсолютно бесполезными
«архитектурными излишествами».
• НА САМОМ ЖЕ ДЕЛЕ наличие подобного «удобства» якобы требуется для тех, кто не имеет базовых навыков в английском языке, то есть не в состоянии понимать на слух речь, читать и произносить вслух простые слова. В связи с этим, считывая свое обращение к собеседнику с листа,он все равно не поймет, что тот ему ответил. И диалога не получится. А значит, никакие транскрипции Вам – не помощник. Это просто уловка, чтобы «отобрать»у Вас деньги Вашими же собственными руками.


Теги: Нет тегов