Приглашаем коллег завести свой персональный блог!

Расскажите о своей профессиональной деятельности.
Артюхов Вячеслав Андреевич

1  Употребляются без артикля (нулевой артикль):

а)  Если перед ними не стоит никакого определения:

Kate saw me to the door.

Кейт проводила меня до двери.

I like Cindy.

Мне нравится Синди.

б)  Если перед ними стоят прилагательные young молодойold старыйlittle маленькийpoor бедныйdear дорогойlazy ленивыйhonest честный и др.:

little Jon

маленький Джон

в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.

Lord Byron

лорд Байрон

Doctor (Dr) Brown

доктор Браун

Mrs. White ['mIsIz 'waIt]

миссис Уайт  (замужняя)

Miss White [mIs 'waIt]

мисс Уайт  (незамужняя)

Sister Mary

сестра Мери

Aunt Polly

тетя Полли

г) Названия членов семьи, родных и близких – father отец, mother мать, sister сестра, uncle дядя, aunt тетя, cousin двоюродный брат (сестра), etc.рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.

I'll ask Father about it.

Я спрошу отца об этом.

Don't tell Mother.

Не говори маме.

 

2  Употребляются с определенным артиклем:

а)  Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:

We will invite the Pavlovs.

Мы пригласим Павловых.

The Ivanovs have moved.

Ивановы переехали.

б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый:

It is the Smith who phoned yesterday.

Это тот Смит, который звонил вчера.

Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:

the engineer Lavrov

инженер Лавров

 

 Употребляются с неопределенным артиклем:

а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:

For after all was he not a Griffiths?

Так в конце концов, разве же он не Гриффитс?

б)  При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:

My husband is quite an Othello.)

Мой муж – совершенный Отелло.

в)  Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:

A Mr. Fox called you.

Вам звонил некий мистер Фокс.

A Smith asked for you.

Какой-то Смит спрашивал тебя.

 

 

С географическими названиями

Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими положениями.

 

 Определенный артикль the употребляется с названиями:

1) четырех сторон светаthe North северthe South югthe East востокthe West запад; Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля: We wish to head westМы хотим направиться на запад (в западном направлении).

2) полюсовthe North Pole Северный полюсthe South Pole Южный полюсthe Arctic Арктика;

3) регионовthe Far East Дальний Востокthe north of England Север Англииthe south of Spain Юг Испании;

4) океановthe Atlantic Ocean Атлантический океанthe Pacific Ocean Тихий океан;

5) морейthe North Sea Северное мореthe Baltic Sea Балтийское море;

6) проливовthe Strait of Magellan Магелланов проливthe Bosporus пролив Босфор;

7) каналовthe Panama Canal Панамский каналthe Suez Canal Суэцкий канал;

8) рекthe Mississippi Миссисипиthe Thames Темзаthe Neva Нева;

9) озерthe Baikal Байкалthe Ontario Онтарио;

10) групп острововthe British Isles Британские островаthe Azores Азорские острова;

11) горных цепей: Alps Альпыthe Rockies Скалистые горыthe Andes Анды;

12) пустыньthe Karakum Каракумыthe Sahara пустыня Сахара;

Следует обратить внимание на то, что на картах артикль the обычно не включается в географическое название.

 

II  Артикль не употребляется с названиями:

1) заливов: Hudson Bay Гудзонов залив; но в конструкциях с предлогом of употребляется the: the Gulf of Mexico Мексиканский залив;

2) полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula Кольский полуостров;

3) озер, если перед ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро Мичиган, Lake Ontario озеро Онтарио, (но без слова lake - the Ontario);

4) водопадов: Niagara Falls Ниагарский водопад;

5) отдельных островов: Great Britain Великобритания, Cuba Куба, Sicily Сицилия;

6) отдельных гор и горных вершинElbrus Эльбрус, Kilimanjaro  Килиманджаро.

7) континентов: Europe Европа, Asia Азия, North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними определения типа: South Africa Южная Африка, South-East Asia Юго-Восточная Азия;

8) стран (есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия, England Англия, America Америка, Great Britain Великобритания;

9) провинций, штатов: Quebec Квебек; Texas Техас (штат), California Калифорния (штат);

10) городов и сел: Paris Париж; Washington Вашингтон; Moscow Москва; London Лондон; Oxford Оксфорд; Borodino Бородино.

Исключения:

1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine Украинаthe Argentine Аргентинаthe Congo Конгоthe Caucasus Кавказthe Crimea Крымthe HagueГаага и др.;

2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the German Federal Republic Германская Федеративная Республикаthe Russian Federation Российская Федерацияthe United Kingdom = the UK Объединенное Королевствоthe United States of America = the USA Соединенные Штаты Америкиthe United States Соединенные Штатыthe United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмиратыthe Netherlands Нидерландыthe Philippines Филиппины;

3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 17th century Москва XVII векаtheEurope of the Middle Ages средневековая Европа.

 

 

С прочими именами собственными

 

 Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):

1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная площадь;

2) мостов и парковWestminster Bridge Вестминстерский мостHyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;

3) аэропортовморских портовстанций ж/д и метро: London Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди; London Port Лондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;

4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж, Oxford Оксфорд;

5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.

6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др.

 

II  Определенный артикль the употребляется с названиями:

1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Winter Palace, the Royal Palace;

У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Westminster Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.

2) театровкинотеатровконцертных заловоркестровклубов: the Royal Opera House Королевский оперный театрthe Bolshoy Theatre Большой театр;

3) картинных галереймузеевпамятников: the National Gallery Национальная картинная галереяthe Tretyakov Gallery Третьяковская галерея; the British Museum Британский музейthe Hermitage Эрмитажthe Washington Monument памятник Вашингтону , the Lincoln Memorial Мемориал Линкольна;

4) гостиниц, ресторанов: the Metropole гостиница "Метрополь"the Savoy гостиница "Савой"the Hilton гостиница "Хилтон"the "Astoria" гостиница "Астория";

5) кораблеймузыкальных групп: the Titanic корабль "Титаник"the "Queen Mary" корабль "Королева Мария"the "Cutty Sark" клипер "Катти Сарк"; theBeatles группа "Битлз";

6) большинства газет: the Guardian газета "Гардиан"the Times газета "Таймс"the Washington Post "Вашингтон Пост". Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Izvestia газета "Известия".

7) государственных учрежденийорганизаций и политических партий: the Labour Party Лейбористская партияthe United Nations Organization Организация Объединенных Наций, the Red Cross Красный Крестthe Greens "зеленые", the Democratic Party Демократическая партия.

Традиционно артикль не используется со словом Parliament парламент (в Англии); NATO; может быть опущен перед словом (TheCongress (в США)


Теги: Нет тегов