Заблуждение 1.4.6. ВСЕЯДНОСТЬ – ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ качество пере-
водчика и единственное условие его материального благополучия, или
Способность одного и того же переводчика работать в любом
тематическом пространстве
• ЭТО ПРИВЕЛО К резкому и устойчивому снижению качества переводов как с иностранного языка, так и с родного.
• НА САМОМ ЖЕ ДЕЛЕ переводчик должен специализироваться в строго определенной области науки или техники, приближаясь по уровню квалификации к таковому, которым обладают специалисты. При этом на первых этапах освоения той или иной тематической области переводчик должен в обязательном порядке передавать переведенный им
материал на редактирование специалистам, имеющим опыт работы в этой области.
Теги: Нет тегов